【レイ・ダリオの英語表現ポートフォリオ】プリンシプルズ PRINCIPLES ― ヘッジファンド金融ビジネス英語表現 10 通り vol. 4

Ray Dalio
Sponsored Link

世界最大のヘッジファンド、ブリッジウォーター・アソシエイツ 創業者の Ray Dalio レイ・ダリオ の書籍を題材に、生きた英語表現を学んでいきたいと思います。
ここで取り上げるのは、当代最高の投資家の1人として知られる レイ・ダリオ が、仕事と人生における成功の原則について語った PRINCIPLES プリンシプルズ です。

その中でもヘッジファンドビジネスや金融業界の周辺で使われる単語や言い回しを見ていきます。
日常生活では聞きなれない専門用語や英語表現が数多くありますが、そういうのを知るのも楽しいですよね。
知識の幅を広げて、英語表現ポートフォリオを拡充していきましょう。

Contents

ヘッジファンド金融ビジネス英語表現 10 通り

renege on a promise:約束を破る

Then, on Sunday, August 15, 1971, President Nixon went on television to announce that the U.S. would renege on its promise to allow dollars to be turned in for gold, which led the dollar to plummet.

Ray Dalio, “PRINCIPLES” p14., Simon & Schuster, Inc.

renege on a promise約束を破る という意味です。
renege約束を破る・守らない の意味です。
発音注意で、発音記号は riníg となります。

  • renege on an obligation 義務を果たさない
  • renege on a membership 会員規約に背く
  • renege on one’s responsibilities to ~ ~に対する自らの責任を果たさない

などの表現があります。

seat-of-the-pants:経験と勘による

We ran the business in a scrappy, seat-of-the-pants way.

Ray Dalio, “PRINCIPLES” p30., Simon & Schuster, Inc.

seat-of-the-pants経験と勘による という意味のイディオムです。
seat 座席pants ズボンの尻の部分、ということで、直訳すると ズボンの尻の部分がそのまま座席 となってよくわかりません。

話によると、第二次大戦中に戦闘機のパイロットが計器類に頼らずに、座席を通してズボンから直接自分のお尻に伝わってくる振動やバランス感覚などによって操縦していたことに由来しているのだとか。

そこから fly by the seat-of-the-pants 経験と勘を頼りに取り扱う という表現が生まれて、今日イディオムとして使われているようです。

stake:賞金・掛け金・出資金

Collecting these gems continually improves my decision making, so I am able to ascend to higher and higher levels of play in which the game gets harder and the stakes become ever greater.

Ray Dalio, “PRINCIPLES” p133., Simon & Schuster, Inc.

stake 賞金・掛け金・出資金 のことです。

  • make a stake 一儲けする
  • take a stake 出資する
  • stakeholder 出資者・利害関係者

などの表現がありますね。

dividend:配当金・分け前

Finding them and dealing with them pays dividends again and again.

Ray Dalio, “PRINCIPLES” p176., Simon & Schuster, Inc.

dividend 配当金・分け前 のことです。
この引用にある pay dividends利益を生む・実を結ぶ・役に立つ という意味のイディオムです。
同じ意味で yield dividends という表現もあります。

assess:評価する・査定する

You will have to get over your reluctance to assess what people are like if you want to surround yourself with people who have the qualities you need.

Ray Dalio, “PRINCIPLES” p176., Simon & Schuster, Inc.

assess 評価する・査定する という意味です。

同意語は

  • appraise 評価する・査定する・見積もる
  • check 検査する・確認する
  • estimate 見積もる・推定する・評価する
  • gauge 測定する・判断する・評価する
  • judge 鑑定する・評価する
  • weigh 重さを量る・比較する・品定めする

などですね。

arithmetic:計算・算数

For example, one of my kids was struggling with arithmetic.

Ray Dalio, “PRINCIPLES” p208., Simon & Schuster, Inc.

arithmetic 計算・算数 のことです。

同意語は

  • math 計算・数学
  • computation 計算
  • calculation 計算

などですね。

detriment:不利益・損害・損失

These same sorts of instructions come to us from the same parts of our brains, sometimes for good evolutionary reasons and sometimes to our detriment.

Ray Dalio, “PRINCIPLES” p218., Simon & Schuster, Inc.

detriment 不利益・損害・損失 のことです。

同意語は

  • damage 損害・被害・コスト
  • disservice ひどい仕打ち・危害
  • mischief 損傷・損害・いたずら
  • prejudice 不利益・損害・偏見

などですね。

whipsaw:金融相場の激しい上下変動

During those terrible days after 9/11, when the whole country was being whipsawed by emotion, or the weeks between September 19 and October 10, 2008, when the Dow fell 3,600 points, there were times I felt like hugging our computers.

Ray Dalio, “PRINCIPLES” p262., Simon & Schuster, Inc.

whipsaw 金融相場の激しい上下変動 のことを表します。
この引用では、2001 年の 9/11 の後のひどい状況の間、国内全体の金融市場は感情的に激しく上下した ということですね。
whipsaw のこぎり のことですので、のこぎりの歯のように上下している様子を表現しています。

deception:ごまかし・策略

This is unhealthy and stands in the way of improvement because it prevents people from bringing their mistakes and weaknesses to the surface, encourages deception, and eliminates subordinates’ right of appeal.

Ray Dalio, “PRINCIPLES” p328., Simon & Schuster, Inc.

deception ごまかし・策略 のことです。

同意語は

  • betrayal 裏切り・密告・背信
  • deceit 偽り・詐欺・ペテン
  • duplicity 二枚舌・不誠実な行為
  • falsehood ウソ
  • fraud 詐欺・ペテン・不正行為
  • hypocrisy 偽善・偽善行為
  • mendacity ウソ・偽り
  • treachery 裏切り・欺瞞・背信行為

などなどたくさんありますね。

反対語は

  • faithfulness 忠誠・貞節
  • forthrightness 率直さ
  • honesty 正直・公正・誠実
  • loyalty 誠実・忠誠
  • sincerity 正直・誠実・真実
  • truth 真実・真理

などなどこちらもたくさんあります。

at face value:額面通り

But because I’m pretty extreme in believing that it is important to obtain understanding rather than accepting doctrine at face value, I would encourage the new batter not to accept what Ruth has to say as right just because he was the greatest slugger of all time.

Ray Dalio, “PRINCIPLES” p374., Simon & Schuster, Inc.

at face value額面通り という意味のイディオムです。
accept ~ at face value考え・意見・情報などをそのまま真に受けて解釈する という意味です。

この引用にある doctrine 信条・教義 のことです。

まとめ

世界最大のヘッジファンドである ブリッジウォーター・アソシエイツ の創業者、レイ・ダリオ が語るヘッジファンドビジネスや金融業界周辺における英語表現を紹介しました。
日常生活では聞きなれない単語や言い回しも多いですが、こういう表現を知っておくとまた世界が広がりますね。

Sponsored Link
タイトルとURLをコピーしました